One of the hardest things of learning a new language is avoiding the misunderstandings that come, not from the language itself, but from the way the language is spoken.
When you are learning how to speak in a foreign language you usually go through a series of phases:
First, there is that phase where you have only begun learning the new language and you understand very little of it, specially when talking to people that speak fast or with a certain accent. When you find yourself in a crowd you're in constant fear that someone will actually notice you and *gulp* ask you a question that you will have to answer... with words!!! It's quite a frustrating phase because you simply can.not.communicate. You feel you don't know where to even begin building phrases and you soon realize how incredibly important talking and communicating is and how much we take it for granted.
Then comes that phase where you've begun loosing your fear of the language and actually are able to understand pretty much everything that is being said. Still, you don't quite feel comfortable with your own abilities to communicate in the foreign language yet so you shy away during conversations, following the topics simply by silently listening, internally agreeing or disagreeing with what is being said and a lot of the times cursing the fact that you can't actually jump in the conversation and add your two cents. This, to me is even more frustrating than the first phase because most of the times you feel that if you could only just speak the stupid language you could be interacting much more with the people around you.
Slowly but surely you get to that phase where you finally can communicate. You still have to keep the conversation simple and easy though but at least you are able to join in conversations and add your own input when you feel like it. You no longer are afraid to speak as you feel more and more confident with your level and suddenly start to actually see the improvement you make with each passing day. This is quite an exciting phase, when you can actually tell the progress that is being made and this motivates you even more. This is also that phase where you invariable make those funny "false friends" mistakes. Theresa wrote a really good post about this phase a few weeks ago, check it out here.
But then comes the scariest phase of all. And it has nothing to do with the language itself... and yet it has all to do with the action of communicating.
I'm talking about the phase when you have long since so called "mastered" the foreign language. You speak it, you write it, you understand it, you are able to communicate in it. You have at last gotten to that point where you are able to interact at any time and place and you feel comfortable to tackle life in that language if you should so choose to do.
And yet, communication is not solely achieved by forming the correct phrases by using the correct words. It's much more complicated than that. And this is where it gets harder.
Once you've "mastered" the foreign language people don't expect you to make mistakes anymore. At least not blatant ones. When it's been years you've been living and working in the country, when you speak that language on a daily basis and it's the language you communicate in with your husband, friends, co-workers, boss, PIL.....it's like you're no longer allowed or exempted from making communication faux-pas... you're not a native, everyone is aware of that, but you are no longer a "foreigner" either. You have become some kind of "foreign native".
People always say my french is really good. I'm not gloating. They really do say this to me. I'm told I have a very subtle accent that is not easily placed. Perhaps it's the fact that my accent probably has an unconventional twist of English and Spanish mixed into it. Or perhaps it's because I've spent literally thousands of hours repeating to myself under my breath in the subway a certain phrase or practicing in front of the mirror over and over until I can pronounce a certain word perfectly. I can't help it, it's the Virgo in me. If you're going to do something, you might as well do it right.
Anyway, the fact is that people very often complement me on my french and in the case of some of the people I work with on a daily basis they even tend to forget that french is not my mother language. They've gotten so used to my way of speaking that they simply don't think me capable of making communication gaffes.
Yet, I do.
In any language, it's not only the words you speak, it's how you speak them that carries the meaning.
French is not an exception... in fact, I think it's the exact opposite. There is a lot more room for confusion being as this language is really quite subtle when it comes to the connotations a certain tone of voice can mean.
It's quite easy, and as I've discovered over the years, quite common too, for a simple Question to be taken for an Accusation. For a Suggestion to be mistaken for an Order. For Sarcasm to be confused with Criticism. For Criticism to be mistaken for Judgment (in fact, I've often wondered if this is why the french are such raleurs).
It's all in the tone of voice. Not in the words used.
Factor in an additional layer of foreign-ness (which in my case, people don't even consider anymore) and you can easily find your words being taken completely out of context and being dangerously misinterpreted.
It kindda brings me back to Phase one: where you realize how incredibly important talking and communicating correctly is and how much we take it for granted.
Fned.
13 comments:
I think I would be a little scared to try to speak French in France. They seem kinda mean, hehe. I have to learn soon though because we want Sofia to study at the French school!
I think I am at the stage where I can communicate, read, write, and all of that but I would not stay I have "mastered" Spanish. Thankfully I don't have too horrible of a gringo accent (the Japanese skills probably help) but my knowledge of grammar is pretty shoddy. I still get confused with all the verb conjugations but I haven't taken many Spanish classes either. Amazingly my hubby's French is pretty good (according to other French people) and he learned just from having French friends and practicing alone.
Yo me trabo en cualquier idioma :s and I go from one stage to the other you mention for no apparent reason :S hehe but you are right, even if you master a language sometimes you just have a "lapsus brutus" for me, it is still about grammar and what not, leave alone the intonation and all those things that make a language and communication really work... it is hard!!!
Dare I depress you by saying that even after 30 YEARS speaking a foreign language, you can - and do - still make mistakes? But then you know about that, having grown up with a gringa mother in Mexico... but here's the incredible thing: when you can talk to someone in THEIR native language (which is not your own), it is (you are) APPRECIATED! Just two days ago, I was talking to a German teacher in German, and after a few minutes, I said, maybe we should switch to Spanish as I was surely boring the guy with my uncertain way of speaking German. But he said, "Nein, nein! Du sprichst sehr schön!" and it just made my day! (translation: you speak so beautifully) Whoa! So, I've accepted the fact that I'll always be at a disadvantage in a language that's not my native one, but just the fact that I've made the effort to master it and use it on a daily basis makes me feel good about myself. Maybe it's time for you to start learning another language! P.S. I'm still totally wary of speaking French though!!! I'll stick to reading and understanding the written version!
Every single word in this post is So true. As I was reading I realized I was nodding my head and my smiling...until hubby looked at me with an amused expression and asked if I'm slowly going off into the deep end, hahaha!
GREAT post Fned. We really don't appreciate how much communicating is actually an art, until we're no longer able to communicate effortlessly.
This is so right on! It's hard sometimes because I don't even realize that I am translating an idiom that doesn't translate. I get the uncertain stare, they are trying to figure out if I am a crazy lady or what. Since I am Cuban American,I don't look like what they expect gringos to look like and my accent is confusing to them too. Sometimes I wonder if I will ever be as fluent in Spanish as I am in English.
regards,
Theresa
Great post! But you forgot the stage where you feel comfortable enough to dance around like a monkey to get your point across. Something I've done plenty of times and felt no shame, was just happy I communicated what I wanted to and someone finally understood!
;)
God! If I could just get out of stage 2.
Great post, Fned, and as you can imagine, I identify on every single level except for people not being able to place my accent!
The most difficult for me is catching things that are puns, or have double meanings. Sometimes I wonder just how much goes over my head that I think I´m getting.
Oh, and writing in Spanish...FORGET IT! I´ll NEVER be good at that.
si, es verdad!
me da harta vergüenza hablar y escribir en inglés...aunque sepa perfectamente lo que me estan diciendo...
hey...sorry I haven't been by in a while. I just went private on my blog, but I'd like to add you as a reader...what email address would you like me to add for you? (you can email it to me at myexisdumberthanyourex@gmail.com) and I'll make sure to send you an invite so you can continue reading it.
thanks.
Yes yes yes. Sorry I'm way behind on commenting, but the second I read this I completely agreed. It's fun going through all the first stages, where people compliment you on how well you speak and stop being able to place your slightly foreign accent (yes, I am a traitor to my country and prefer that people ask if I'm from Brazil than instantly say "oh, you're from the US! I can tell from your accent!"). But then you kind of plateau, and even though I would consider myself fluent, there will always be things that I don't quite understand or mistakes that I make. And sometimes that frustrates me to no end, especially when I think that even when we move back to the US, Rodolfo will find himself in my position, so we'll never both be 100% comfortable.
Beyond all that, as you mentioned, is a culture's way of speaking. It differs even among different groups within the same country, but when you're an ex-pat it does tend to come up more.
And I too am a Virgo and have spent much time repeating things out loud - occasionally in public places without realizing it.
Dear everyone, first of all a great humoungous apology for not responding to your comments sooner... these past couple of weeks have literally been HELL at work with this financial crisis going on and basically every night I get home with a brain completely drained out. I'm so sorry girls cuz I haven't been able to catch up on your blogs either, but I can't wait to get back to my regularly scheduled BLOG READING/COMMENTING/POSTING and ENJOYING time!!!
Kumichan: The french can in fact strike us as being too cold at first, but with time you realize it's only their way of being "cool" (whateva). That is so awesome that your hubby has learned French by himself. But you have learned spanish that same way too! I think it's the best way, complete immersion in the language... the grammer can come later...
Ale: Ya mi digas... yesterday I had one of those "moments" when I was trying to tell my boss he would have to leave early for a meeting and he understood that the meeting had begun earlier. It wasn't the words that were incorrect, it was the way my voice had "accentuated" a certain word and not another.... sometimes it's just scary.
Minshap: Mom that is SO AMAZING that you are speaking German already without having ever been to a german speaking country!! And your spanish is LIGHT YEARS better than a lot of the gringos that have been living in Mexico longer than you have... I wont name names but I can think of a couple off the top of my head.....
Mamacita: hahaha, If I got a dollar for each of the "nodding head as I'm reading" moments I've had when I read your blog, I'd have enough money for a plane ticket to Santiago by now!!! LOL
Theresa: I like that about myself... not falling into the cliché of what a "Mexican" should look like. Do you feel the same? Not falling into the category of what a Gringo should look like? As for being completely fluent in one language or another... I've realized that the more I concentrate on my French (and try to avoid making mistakes) the more I "loose" my spanish. I know I wont really ever loose it but I do find myself having a hard time switching back to Spanish during the first minutes and find myself building phrases the way they would be built in French. I don't have this problem with english though... maybe it's because spanish and french are both latin languages....
My Way: TRUE!!! I'd forgotten about that stage!! Besides I'm one of those anoying people that "talk with their hands" (meaning I wave my hands back in forth while I speak)... so imagine me when I was trying to communicate in French... hubby used to say I looked like that "Danger! Will Robinson, Danger!" robot!!!! Flying hands and arms everywhere... hehehe!!
Jonna: From your blog and the stuff you and Mimi have had to put up with I am pretty certain your spanish kicks ass!!!!
Bluestreak: Ooohhh, in Mexico we call them "albures" (the double meaning words and jokes)... why do Spanish men LOVE them so much??? It's soo lame and inmature... but don't worry, most of the time even spanish speaking people don't ge the joke either!!! Although I can understand the frustration when it's you that's said something that makes them snicker and you realized you probably said some double meaning thing without even knowing (I once blurted out loud that I was a "VERGE" thinking it meant Virgo in French, what it really meant was the spanish word that begins with a V and ends with ERGA... after having to listen to 30 minutes of everyone pissing themselves laughing at me, someone finally had the mercy to put me out of my misery and tell me what the "big joke" was about).
Karla: heheheh, yo sé como te sientes... pasé por eso mismo cuando estaba aprendiendo a hablar el francés!!! Por no te preocupes, con el tiempo se quita (o comienza a valerte gorro el qué diran!!). Sobre todo cuando se da uno cuenta de que hay gente que habla peor!!! :D
Emily: What you say about realizing you'll never both be 100% confident in the language you're speaking depending on where you're living IS.SO.TRUE. This is something I've spoken a lot about with André. He seems to think it doesn't matter, but that's because he hasn't been in that position.... yet. I know it will be hard for him if and when we go live in another country, especially if it's an english/spanish speaking country. I think he'll be able to take it because he'll know by my experience that it CAN be done... but in turn I'll know by my experience how DIFFICULT and sometimes FRUSTRATING it will be for him. And in the end we'll probably never be in a place where we'll BOTH feel comfortable... except for maybe in Quebec (I wonder if winters are as rough there as people say?) .... :s
Everyone: I promise to post soon!!! Love ya!
Fned.
Hey Fned, where you at?
I miss ya ;)
Post a Comment