Friday, November 7, 2008

Group Blog: Bilingualism in expat couples

I have often stated that Hubby and I speak French at home. Well, this is not exactly accurate I’m afraid and so, in honour of the Group Blogging topic of today: Bilingualism in Expat couples, I’d like to rephrase that sentence and say that Hubby and I speak Sprenchlish at home.

In case you’re wondering, Sprenchlish is a mix between Spanish, French and English.


You see, over the years Hubby and I have not only gotten to know each other well, we’ve also gotten to know each other’s mother tongue well too. And so this has somewhat shaped our relationship and the way we communicate in it.

Take our pet names for instance. They’re in Spanish. No need to go into detail but let’s just say that the first time I called him this particular pet name it came out naturally in Spanish. I was so surprised at the time, first of all because I’d never had pet names with any of my previous boyfriends and second because of all the pet names out there to choose from, I’d used one of the most corniest available in the history of Spanish language. Except that for Hubby it didn’t sound corny at all. To his French eyes this particular pet name didn’t have any of the cultural baggage that may come associated with it. To him it sounded simply like an original, cute and perfect name for us. This works for me too because through him I no longer associate this pet name to past references either, it’s now a direct reference to us and is described as such in our own personal Sprenchlish dictionary.

Then there is the question of missing words. As any bilingual couple knows (and any bilingual person for that matter), sometimes there is a term in one language that you can’t find in the other and that explains exactly what you want to say. I’ll usually get all pissed because there’s no such thing as the word “Privacy” in French, not in that exact term. But there is one in Sprenchlish: Privacité. Privacité comes from the word “Privé” (Private) and the ending letters “ –ité ” that in some warped Fned-inventing-grammar-rules-again way gives the exact same meaning of Privacy. Nobody else gets it. But Hubby and I do.

And what happens when we each get mad you ask?… I mean, like really, REALLY P.O.? Well, in my case even if the rest of the argument continues in French, I’ll bounce to Spanish without even noticing it and swear in my mother tongue. Save for a couple of exceptions, somehow French and English swear words simply don’t carry enough…. ehm… meaning for me when I’m that mad. Spanish swear words do. As for Hubby, well, I have to confess I’ve never seen him that P.O. yet so I don’t know in which language he swears when he gets really mad. *lol*

But the opposite is also true. Haven’t you ever noticed how great the English language is for expressing excitement? Hubby and I’ll be talking, going all “*French* blah, blah, blah *French* blah, blah” and suddenly one of us will cry “awesome!!” or “that is SO cool!!”. Thanks to us both being fluent in Sprenchlish, we can actually FEEL those exclamation marks and understand the proper level of excitement associated with whatever the other was talking about. It doesn’t always ring the same way when either of us uses “incroyable” or “c’est genial”… sometimes these terms sounds so…. serious…. especially once you’ve understood the level of excitement carried by their equivalent in English.

That’s the thing with Bilingual couples I guess. You get to a point where you can take the best out of each language and progressively apply it to your communication method until it becomes an important part of your relationship and of who you are as a couple. It’s like the two of you have invented a whole new language (like Sprenchlish in our case) that applies to you two alone and which only you are fluent in.

Awww… love really is magnifique, verdad?



Check out some other cool takes on Bilingualism in Expat couples:

Bee Ean : A Malaysian in France (English / French / Chinese)

Andromeda : The adventures of an American Blonde in France (French / English)

Jennifer: Italian Trivia (English / Italian / and a little Veneto).... and a practical case

Minshap : Both sides of the coin (English / Spanish)
and a published article on the subject


Leilani : Plus ça change, plus c'est la même chose (English / French / Spanish / German / and four more languages!!!)

Francine : Callaloo soup (English / French)

Poppy Fields : Poppy in Provence (English / French)

Chris : A Pretty How Town (English / French)

Cancuck Canuck : A Canuck in Cancun (English / Spanish (and a little Mayan? lol))

Emily : Don't call me Gringa (Spanish / English)

Natasha : The Ex Monologues (English / Spanish)

Arlet Grace : Little something about me (Filipino / Korean / English)


Lydia : Just smile and nod (English / Spanish)

Cherise : Adventures with Angelina (English / French / Thai and soon German!!)

Sarah : Misplaced Texan (English / French)

Clare : Musings from inside, outside and underneath (English / Spanish (and Roumanian and Japanese!))

Ale : Letters from Wonderland (English / Spanish)

Karina : Milk Jam (French / English)

Rebecca : Trente-trois-mille (English / Spanish / French)


Kumichan83 : Tales of a Japanese Gringa in Quito (English / Spanish / French / Japanese)

Beth : Planting the Mexican Seed (English / French)

Jonnifer : I have no title donc je suis (English / French)

nyGRINGAinCHILE : Just one more gringa's thoughts about living in Santiago, Chile (English / Spanish / French)

La Chilengüita : Half chilean, Half gringüita (Spanish / English)



Fned.



.

30 comments:

Andromeda said...

http://blondeinfrance.blogspot.com/2008/11/salut-chri-im-home.html

I would love to have some lovely mixture that's just ours. That definitely sounds better than having to choose one language over the other.
Also, I curse in English. French curse words just don't seem strong enough for the frustrating situations I find myself in. Though I say "mince" for little things, something I picked up from my primary school students. Apparently grown-ups are supposed to say "merde" but I like going "maaaaaahnce" too much! (Along with "nan!" and "mais euh!" lol)

Jennifer said...

I have two posts up!

Introduction to our bilingual household:
http://italiantrivia.blogspot.com/2008/11/language-that-we-speak.html

And an example of applied bilingualism in a public setting:
http://italiantrivia.blogspot.com/2008/11/in-shop.html

(Normally I am not so scientific)

Scintilla said...

I'll post on this too eventually.
We have Italian, English, French with Neapolitan, Calabrian (dialects) and occasionally Luxembourgish thrown in.
'Does this word exist?' is a frequent question. All a muddle, but part of our family's communication!

minshap said...

okay it's posted in my blog. Can you link it to yours? http://minshap-bothsides.blogspot.com/2008/11/how-bilingualism-works-in-this.html (I don't know how to do it...) Interesting that after writing it, I realized there are lots of other questions there - like how all this language-meshing is going to affect future generations... but I guess that'll be another blog.

Leilani said...

Your household is similar to mine....LOL.

I castigate in spanish or german, am more loving in french, and frightfully precise and severe in English.

I've opened the blog up today. It's not the same topic though...

Karla said...

jajaja
es a good idea!!

Francine said...

here's my post
http://francineclouden.typepad.com/callaloo_soup/

I have to dash, but will be back later to read and leave a proper comment!

Francine said...

oops sorry, here is the direct link to the post

http://francineclouden.typepad.com/callaloo_soup/2008/11/our-love-langua.html

poppy fields said...

Here's mine:
http://poppyinprovence.blogspot.com/2008/11/jumping-on-group-bilingual-house-boat.html

I love the sounds of the two languages spoken in our house, all mixed together. I wish I knew Spanish, too :)

misschris said...

http://aprettyhowtown.blogspot.com/2008/11/our-franglais-famille.html
That's mine!

Funny about your made up word for privacy. I know why that word doesn't exist in French!

CancunCanuck said...

http://www.cancuncanuck.com/2008/11/our-spanglish-love.html

I'm in, thanks to all the other contributors, I'm trying to read them all today, very interesting stuff!

Emily said...

Mine's up! Ridiculously busy at the moment, but I'm looking forward to reading everyone's when I have a minute!

Natasha said...

I'm new to the blogging community and found your blog through a long line of other ex pat blogs I was reading. I am also new to the bi-lingual relationship and wrote not so much about our language but about our experiences.

Sprenchlish... I'm sure it sounds beautiful.

http://exmonologues.blogspot.com/2008/11/snags-in-multi-cultural-relationship.html

Sara said...
This post has been removed by the author.
Natasha said...

Your comment made me smile!

Arlet Grace said...

Hi Fned, I love the word "Sprenchlish". I wish I could come up with the same. I can totally relate specially when we both get mad except that, he swears in Korean and English, then if I'm not so affected 'cause it sounds so unnatural for me, he'll switch to curse in my language and that he knew will really piss me off.

Anyway, here goes my post:
http://arletgrace.blogspot.com/2008/11/language-that-prevails-in-bi-lingual.html
Sorry if it's late. I'm not sure what day it is now in France 'cause it's only Nov. 7 here.

lydia said...

hey there, i participated in this. heres the post. http://pintadegringa.blogspot.com/2008/11/en-casa-de-herrero-cuchillo-de-palo.html

Cherise said...

My little one is quickly learning to curse in multiple languages...http://borderadventures.blogspot.com/2008/11/chauss-sock.html

Thanks for the inspiration and ChrisC for the link, it's fascinating to see how other bilingual families do things.

misplaced texan said...

Here's mine. It's still the 7th in the US, so I hope it still counts. :)

http://therealclothesminded.blogspot.com/2008/11/group-blog-language-that-prevails-in-bi.html

Sara said...

Another cute story! I flaked out of posting on this one becuase I am afraid he might actually read it and everything is soo new that I don't know how well that would go over.

Clare said...

Thanks for organizing. Also, great story. Here is mine: http://claresays.wordpress.com/2008/11/07/group-blog-communicating-as-a-1-way-street/

Ale said...

Better late than never!!!
http://lettersfromwonderland.blogspot.com/2008/11/say-que.html
Now you got me really curious about your pet names guys!!! :P I love this post Fned!

Milk Jam said...

better late than never too! what a great conversation topic! i love hearing everyone's experiences!

http://confituredulait.blogspot.com/2008/11/bilingual.html

trentetroismille said...

And here's mine: http://trentetroismille.wordpress.com/2008/11/07/bi-lingual-couples/

It's really neat to read what everyone else has posted! Good topic!

kumichan83 said...

http://stinkbus.blogspot.com/2008/11/group-post-jasprenchglishguese.html

i posted, albeit muy tarde

wow, lots of participants! gotta read up

jonnifer said...

Finally got mine up!

ALDERGUT said...

jajajaja... nice post... must to be an incredible experience... Tschüss

Cherrye at My Bella Vita said...

My Italian husband and I met in France, but speak English (I'm from Texas) about 80% of the time. No, make that 90%. Maybe.

I agree some things are just more exciting to express in English. As long as you "get it," right?

Liz said...

Hey, this was a great idea! And nice stories too. I'm about to write a post about your group blogging on our My Partner is a Foreigner blog.

Fned said...

Aldergut: It really is an incredible experience. I've always loved travelling and interacting with people from different backgrounds/cultures/languages. Guess I found the perfect fit with Hubby!! :D

Cherrye: I have to admit I went over to your blog yesterday and spent literally HOURS reading all your posts. I haven't commented yet (can't comment from work) but Cherrye at My Bella Vita is now on my Newsfeeds Reader!!!

Liz: Oh I LOVE PocketCultures!!! I read Kyle's interview a few months ago and found the entire site quite interesting! We (all us expats in bilingual couples) would be honored to be on Pocket Cultures, I'm sure!!! :D